Madrugada de sexta-feira, 23/05/2008, eu, tranqüila como sempre, dando uma volta pelo msn quando de repente sou interceptada pela Gabi que diz:
"Lidi, acabo de ver uma versão de ‘Que nadie sepa mi sufrir’ em francês. A Edith Piaf cantava. Parei o filme pra vir te dizer!!!!"
e eu:
"Bah! (Tipo o "Bah" dos caras que vieram da Sbórnia hauahauh) Que massa!!!"
Não resisti. Na sexta de tarde, quando nos encontramos para fazer as compras da "Super massa com caipira de vinho (no próximo post fotos)", a Gabi entregou o "Piaf: Um hino ao amor", a moça da locadora nem guardou porque eu peguei na mesma hora.
Caramba, estava lá mesmo. "Que nadie sepa mi sufrir" em francês. Nem preciso dizer que adorei. Não só a música, que se chama "La foule", mas o filme todo, a voz de Edith Piaf, pra mim até então desconhecida, a interpretação da atriz Marion Cotillard ("O mais impressionante mergulho de uma artista no corpo e alma de outra artista..." crítica presente na capa do dvd), enfim tudo. Uma história triste é verdade, mas impressionante.
Por vezes agradeço a minha ignorância. É ela que me proporciona o deleite do novo. Claro, que eu sei que a Sole não foi a primeira pessoa a cantar essa música (minha ingenuidade não chega a tanto hahah), mas daí a imaginar que exista uma versão francesa dela... hahah Até porque de música francesa eu não conheço, aliás não conhecia. Agora conheço Edith Piaf e adoro.
Bendita seja a minha ignorância!!!
LA FOULE
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux...
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autreJe lutte et je me débats
Mais le son de sa voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure...
Entraînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé...
Um comentário:
Oii Lidi!
Estou louca pra ver esse filme. Vou pegar na locadora. Já ouvi a versão em francês, mas também não sou uma conhecedora da música francesa. Quem sabe um dia eu aprenda francês.
Estou assistindo ao programa da Sole.
Postar um comentário